There is a tide in the affairs of men.
(物事にはすべて潮時というのものがある)
1年以上前から「もう潮時だな」と感じてることがある。
「潮時」ってなにかを終わらせる(ややネガティブな)タイミングだと
ばかり思ってたけど、英語では「chance」とか「opportunity」とか
物事を始める時期や好機などのポジティブな単語に置き換えられる。
ふむふむ、たしかに何かを始めるときは何かを終わらせなきゃいけない。
「潮時」を前向きなものとして考えれば、ずっと先延ばしにしてた事を
終わらせて本気で次に進むことも出来そうだな~と思った。
0 件のコメント:
コメントを投稿